«September 2025»
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930


公告
 

上善若水 厚德载物


我的分类(专题)

首页(2340)
幽你一默(198)
美食与健康(55)
English(832)
文学欣赏(76)
计算机应用(694)
音乐(120)
小知识(235)
修身养性(289)
相关下载(10)


最新日志
七天养成一个好习惯,52个星期后你就会脱
TOP TEN RULES TO BAG
到了才知道~
给更重要的事留出更多时间
那些最熟悉的“陌生”词
一个好男人一生中要处理好七件事:
Heart to Heart
10招教你应对粗鲁的人
10个小细节 平凡的我们也能改变世界
毕业生为何都要穿学位服
六字英文微小说:言有尽意无穷
Education
用26个英文字母概括80后的生存原则
2014年巴西世界杯主题曲《We Are
年轻的求职者都会犯的10个错
屁话自有屁用
15大信号 在我们身边的都是好朋友
人生是一场相逢,又是一场遗忘
各国简介中英互译
7 cardinal rules in

最新回复
回复:TOP TEN RULES TO 
回复:“我挺你”的10种英文表达
回复:啥样的身体才叫健康
回复:啥样的身体才叫健康
回复:sorry不是随便就能说的
回复:【蜗牛机型专用】风林火山 GHOS
回复:有些人
回复:和英国人交流要小心
回复:野火烧不尽 春风吹又生——解读白居
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:[收藏]色拉英语乐园教材[下载]
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:古人咏叹中秋的经典诗句
回复:[收藏]原子分析英语词根 2006
回复:[收藏]色拉英语乐园教材[下载]
回复:美国独立日
回复:嘴边最COOL的英语
回复:中国古代四大才女

留言板
签写新留言

牛年牛一把
牛年快乐
hello
分享
感谢
因为距离所以美丽
您的子域名已开通。

统计
blog名称:宁静致远
日志总数:2340
评论数量:2658
留言数量:88
访问次数:17539251
建立时间:2004年11月1日

链接




本站首页    管理页面    写新日志    退出

[English]August (Excerpt)八月之美(节选)
hjx_221 发表于 2010/4/27 7:18:30

August (Excerpt)八月之美(节选) Charles Dickens/查尔斯 狄更斯   There is no month in the whole year, in which nature wears a more beautiful appearance than in the month of August. 一年之中,没有任何一个月份的自然风光比得过八月的风采。   Spring has many beauties, and May is a fresh and blooming month, but the charms of this time of year are enhanced by their contrast with the winter season. 春天美不胜收,而五月也是一个明媚清新、繁花似锦的月份,但这些时节的魅力是由于与冬天的对比而增强的。   August has no such advantage. 八月没有这样的优势。   It comes when we remember nothing but clear skies, green fields, and sweet-smelling flowers—when the recollection of snow, and ice, and bleak winds, has faded from our minds as completely as they have disappeared from the earth — and yet what a pleasant time it is! 它来的时候,我们只记得明朗的天空、碧绿的田野,还有芳香四溢的花朵——记忆中的冰雪、刺骨的寒风都已完全从我们的脑海中消逝,就仿佛它们在地球上了无踪迹——然而八月是多么令人惬意的季节啊!   Orchards and cornfields ring with the hum of labours; trees bend beneath the thick clusters of rich fruit which bow their branches to the ground; and the corn, piled in graceful sheaves, or waving in every light breath that sweeps above it, as if it wooed the sickle, tinges the landscape with a golden hue. 果园和麦田到处都充溢着忙碌劳作的声响;串串果实压得果树都弯下了腰,枝条低垂到地面;还有谷穗,有的一捆捆优雅地堆挤在一起,有的迎风招展,仿佛在向镰刀求爱,它们给周围的景致染上了一层金黄的色调     A mellow softness appears to hang over the whole earth; the influence of the season seems to extend itself to the very wagon, whose slow motion across the well-reaped field, is perceptible only to the eye, but strikes with no harsh sound upon the ear. 整个大地似乎笼罩在醇香柔和的气氛中;这秋季的气氛似乎也影响了那些马车,只有眼睛可以察觉到它们穿过收割过的田野缓慢移动,但耳旁却寂静无声。   作者简介:查尔斯·狄更斯是英国十九世纪伟大的批判现实主义作家,一生创作了大量作品,广泛描写了19世纪英国维多利亚时代的社会生活,揭露了资产阶级金钱世界的种种罪恶。著名作品《双城记》、《雾都孤儿》。

阅读全文(2934) | 回复(0) | 编辑 | 精华


发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:
验证码:  (不区分大小写,请仔细填写,输错需重写评论内容!)
站点首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆

Sponsored By W3CHINA
W3CHINA Blog 0.8 Processed in 0.466 second(s), page refreshed 144799494 times.
《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》  《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
苏ICP备05006046号